“(…) Jakie cechy musi posiadać tłumacz, aby być w stanie stworzyć idealną wersję zagranicznego arcydzieła? (…) Posiadając intuicję geniusza i wiedzę, musi także posiadać zdolność naśladowania tak świetną, by przetłumaczony fragment brzmiał tak, jakby napisał go sam autor, naśladując jego charakterystyczne zachowanie i mowę, sposób jego postępowania i myślenia – starając się je jak najlepiej oddać”. (Vladimir Nabokov)
Gośćmi pierwszego czerwcowego CZYTNIKA będą: dr Kinga Piotrowiak-Junkiert (Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu) oraz dr Krzysztof Majer (Uniwersytet Łódzki).
Fragmenty LISTÓW Allena Ginsberga w przekładzie Krzysztofa Majera oraz OSKUBANEJ PAPUGI REBEGO. ZMYŚLONYCH OPOWIEŚCI CHASYDZKICH Gézy Röhriga (autor zagrał główną rolę w filmie fabularnym SYN SZAWŁA, który otrzymał Oscara w 2017 r. za najlepszy film nieanglojęzyczny oraz Grand Prix na festiwalu w Cannes w 2015 roku) w przekładzie Kingi Piotrowiak-Junkiert, przeczytają: Maria Rybarczyk, Grzegorz Gołaszewski oraz Michał Kocurek.
Prowadzenie spotkania: Michał Pabian